중용

중용(中庸) 십장(十章) - 군자화이불류 강재교

몽그림 2023. 4. 24. 04:16

子路問強.

자로문강

자로가 강한 것을 물었다.

 

子曰,  南方之強與,  北方之強與,  抑而強與

           

공자께서 말씀하시길 남방의 강한 것인가? 북방의 강한 것인가? 아니면 너의 강한 것인가 

 

寬柔以敎,  不報無道,  南方之強也,  君子居之.

관유이교    불보무도    남방지강야    군자거지

너그럽고 부드럽게 가르쳐서 무도한 것을 보복하지 않는 것이 남방의 강한 것이니 군자가 거기 사는 것이다.

 

衽金革,  死而不厭,  北方之強也,  而強者居之.

혁    사이불염    북방지강야    이강자거지

병기와 갑옷으로 자리를 삼아도 죽기를 싫어하지 않으니 이는 북방의 강한 것이고 강한 사람이 거기에 산다.

 

故君子和而不流,  強哉矯.

류   

그러므로 군자는 조화롭게 하지만 흘러 지나치지 않으니 강하고 굳세다.

 

中立而不倚,  強哉矯.

이불의    강재교

중용을 세우고 한쪽으로 기울지 않으니 강하고 굳세다.

 

國有道,  不變塞焉,  強哉.

      

나라에 도가 있으면 궁색할 때의 마음을 변하지 않으니 강하고 굳센 것이며,

 

國無道,  至死不變,  強哉矯

     

나라가 무도하면 죽음에 이르러서도 변하지 않으니 강하고 굳센 것이다.  ’라고 하셨다.

 

(1) (굳셀 강), (누를 억), (너그러울 관), (부드러울 유), (옷깃 임), (가죽 혁), (싫을 염), (바로잡을 교), (의지할 의), (변방 새,옹색할 색), (변할 변)

 

(2) 자로는 공자의 제자 중유이다 (자로, 공자제자중유야 子路, 孔子弟子仲由也). 자로는 용맹한 것을 좋아했으므로 강한 것을 물었다 (자로호용, 고문강 子路好勇, 故問强). 억은 어조사이고 (억, 어사 抑, 語辭), 이는 너를 말한다 (이, 여야 而, 汝也)관유이교는 받아들이고 공순하게 다른 사람의 미쳐 알지 못하는 것을 가르치는 것을 이른다 (관유이교, 위삼용손순이회인지불급야 寬柔以敎, 謂含容巽順以誨人之不及也). 불보무도는 방자하고 거스릴 때 마다 다만 받아들이지만 보복하지 않는 것이다 (불보무도, 위횡역지래, 직수지이불보야 不報無道, 謂橫逆之來, 直受之而不報也)남방의 풍습과 기질은 부드럽고 약하므로  참는 것으로 남을 이길 수 있으니 강하다 하는 것이고, 이것이 군자의 도이다 (남방풍기유약, 고이함인지력승인위강, 군자지도야 南方風氣柔弱, 故以含忍之力勝人爲强, 君子之道也). 임은 자리를 말한다 (임, 석야 , 席也). 금은 창과 같은 병기이고 혁은 갑주 부류이다 (금, 과병지속, 혁, 갑주지속 , 戈兵之屬, , 甲冑之屬)북방의 풍습과 기질은 강하고 단단하므로 과감히 힘으로써 다른 사람을 이기니 강하다 하는 것이고 강자들의 일이 그러하다 (북방풍기강경, 고이과감지력승인위강, 강자지사야 北方風氣剛勁, 故以果敢之力勝人爲强, 强者之事也)이 네 가지는 그대가 당연히 강하다고 하는 것이다 (차사자, 여지소당강야 四者, 汝之所當强也). 교는 강한 모습이다 (교, 강모 , 强貌)시경에 굳세고 강한 호랑이 같은 신하라는 것이 이것이다 (시왈, 교교호신, 시야 詩曰, 矯虎臣, 是也). 의는 치우친 것이고, 색은 옹색한 것을 말한다 (의, 편저야, 색, 미달야 , 偏著也, , 未達也)나라에 도가 있으면 영달하기 전에 지키려한 것을 변하지 않고 (국유도, 불변미달지소수 國有道, 變未達之所), 나라가 무도하면 평생 지켜야 할 바를 변하지 않는 것이다 (국무도, 불변평생지소수야 無道, 不變平生之所守也)이것을 중용이 능할 수 없다고 이르는 것이니 (차즉소위중용지불가능자 此則所謂中庸之不可能者), 사사로운 욕심을 이기지 못하면 능히 가려 지키지 못한다 (비유이자승기인욕지사, 불능택이수야 非有以自勝其人欲之私, 能擇而守也)군자가 강하다 하는 것이 무엇이 이것보다 크겠는가 (군자지강, 숙대어시 君子之强, 孰大於是)공자가 자로에게 알려준 것은 혈기의 강함을 누르고 덕과 의의 용맹한 것을 앞세우기 위한 것이다 (부자이시고자로자, 소이억기혈기지강, 이진지이덕의지용야 夫子以是告子路者, 所以抑其血氣之剛, 而進之以德義之勇也).

 

(3) 자로는 공자의 제자 중에서 굳세고 용맹하다고 칭찬을 받기도 하고 야단을 맞기도 한 제자이다진정 강한 것이 무엇인가를 공자가 설명한 것이지만 이 글에서 읽으면서 주목할 부분이 있다남방과 북방의 강한 것을 비교한 것인데, 공자가 말한 남방은 어디를 말하고 북방은 어디를 발하는 것인가에 대해서다공자 당시의 중국은 황하 이남에서 양자강 이북 지역의 땅인데, 남방과 북방이 중국 내에서의 지방을 말하는 것일 수도 있지만, 중국의 남방과 북방을 말하는 것일 수가 있기 때문이다자로가 공자가 살던 노나라 도성의 북쪽 변방 출신이므로 소위 노나라 변방의 거친 풍속에 익숙해져 있음을 지적한 것일 수 있다. 또 이 문장을 읽으면 후일 자로의 죽음을 연상하게 된다공자의 이러한 가르침의 영향을 받았던 자로는 죽을 때 갓 끈을 고쳐 매고 의연한 죽음을 맞게 된다공자가 말한 부러지는 강함보다는 유연하고 중용을 지키는 군자가 강한 것이라고 자로는 굳게 믿었을 것이다.

반응형