논어

논어 (論語) - 제13편 자로 (子路): 거처공 집사경 여인충 #11

몽그림 2022. 11. 3. 01:59

葉公語孔子曰吾黨有直躬者  其父攘羊  而子證之

공어공자왈     오당유직궁자   기부양양   이자증지

섭공이 공자께 말하기를 우리 고을에 곧은 사람이 있습니다자신의 아비가 양을 훔쳤는데 아들이 그것을 증언했답니다.’라고 하였다.

 

孔子曰吾黨之直者異於是  父爲子隱  子爲父隱在其中矣

공자왈    오당지직자이어시    부위자은   자위부은    직재기중의

공자께서 우리 고을의 곧은 사람은 이와는 다릅니다. 아버지는 자식을 숨겨주고 아들은 아버지를 위하여 줍니다. 그런중에 올바른 곧음이 있습니다.’라고 말씀하셨다.

 

(1) (몸 궁), (물리칠 양), (증거 증), (숨을 은)

 

(2) 직궁은 몸가짐을 바르게 행하는 것이다 (직궁, 직신이행 直躬, 直身而行). 원인이 있어서 훔치는 것을 양이라한다 (유인이도왈양 有因而盜曰攘). 부자가 서로 숨겨주는 것이 천리와 인정에 지극한 것이다 (부자상은, 천리인정지지야 父子相隱天理人情之至也). 고로 바른 것을 구하지 않아도 바른 것이 그 가운데 있는 것이다 (고불구위직, 이직재기중 故不求爲直, 而直在其中).

 

(3) 조선시대에는 비록 역적에 해당하는 죄라 하더라도 아들이 아버지를 고변하지 못하도록 하였다. 또한 종이 그 주인을 고변하는 일은 역변이라 하여 처벌하기도 하였다이는 지금의 내부자 고발이 원천적으로 허용되지 않았다는 얘기이다이는 인간의 천륜과  하늘의 인정을 보호하고자 한 것이다.

 

 

樊遲問仁  子曰,

번지문인   자왈

번지가 인에 대해 물었다공자께서 말씀하시기를

 

居處恭  執事敬  與人忠  雖之夷狄  不可棄也

            불가기야

일상생활에서 지낼 때는 공손하게 하고, 일을 처리함에는 경건하게 하고, 사람들과 함께 사귈 때는 충심으로 하여야 한다. 비록 이적(오랑캐)의 땅에서라도 이를 버려서는 안된다.’라고 하셨다.

 

(1) (곳 처), (공손할 공), (공경할 경), (오랑캐 적), (버릴 기)

 

(2) 공손한 것은 용모를 주로 말하고, 경건한 것은 주로 일에 대한 것이다 (공주용, 경주사 恭主容敬主事). 공손은 겉으로 드러나고 경건은 마음에 있는 것이다 (공견어외, 경주호중 恭見於外敬主乎中). 오랑캐의 땅에서도 버리지 말라고 하는 것은 그것을 굳게 지키기를 권면하는 것이고 잃어버리지 말라는 것이다 (지이적불가기, 면기고수이물실야 之夷狄不可棄勉其固守而勿失也).

반응형